Entry Details For はっか Hakka Tanoshii Japanese
「ハッカー」の語源は、英語の "hacker"です。 英語圏以外の国では、「ヘイカー、ヘイケル」と読みます。 さらに"hacker" という単語の語源を辿ってみると、 "hack" という単語が語源になっています。 この単語の意味は、「仕事ぶりがとても慎重だ」です。 「慎重でありながら、機転が効くので発想が柔軟」 というニュアンスも含んでいます。 「ハッカー」の類義語 「ハッカー」に 私が調べた結果によると「ハッカ味」は英語で"mint"または"peppermint"と言うらしいです。 しかし、海外の「ミント」の味と違って日本である薄荷の味のことについてに使われているだと思います。 なので、正しく翻訳すると"Japanese peppermint"を訳すべきだと思います。 つまり「ミント味」と「ハッカ味」は違うなのでしょうか。 例文 "My mom gave me a chocolate with